Claire Lebourg
“From the start, I felt that Mona had enormous comic potential—even my preliminary sketches of her made me laugh. I reworked this illustration several times, aiming for the best possible version of her expression.”
Read More“From the start, I felt that Mona had enormous comic potential—even my preliminary sketches of her made me laugh. I reworked this illustration several times, aiming for the best possible version of her expression.”
Read More“I wanted to illustrate the absurdity in Betina's text—the fact that the monster sits and draws a picture where the child looks really ugly—so children could see how silly and perhaps funny that would look.”
Read MoreWe've curated a list of translated works by women authors from our catalog in celebration of Women in Translation Month.
Read MoreWe've curated a list of titles by queer authors from Transit's backlist to add to your shelves and reading lists this summer.
Read More“I must navigate Tezer’s stream-of-electroshock-consciousness. This is not in any way a language challenge. It is an existential crisis. It carries with it the full force of all that came before. It runs its current through all that follows.”
Read More“But Elisabeth’s tone wavers between grief and criticism; grief at losing Konrad and criticism because he’s sold out to capitalism.”
Read More“No surprises? Well, perhaps a renewed sense of the power and complex majesty of this novel, its psychological acuity and attention to detail, its tautness in spite of its sprawl.”
Read More“Everything in The Birthday Party is deliberate and precise, even its imprecision, even its curious word choices, even the long and tortuous sentences unbothered by conventional methods of delivering or sequencing information.”
Read More“Haste suits The Birthday Party, which so often carries itself along with the propulsive momentum of thought, reading breathlessly even as it keeps dilating time to burrow into a moment, a memory, a perplexity, a silent wound.”
Read More“What I mean is I’ve always wanted to leave. What I mean is I’ve always needed a reason, not only to leave where I was (if you get where I’m coming from) but an idea to travel towards.”
Read More"I’ve been thinking about disguises. The glam impulse to dress up can be rooted in the fact that in some other role you play, you must dress down."
Read More“All along, I’d had a niggling sense that something was amiss, but I hadn’t been able to put my finger on what it was.”
Read MoreJulia Sanches wins the PEN Translation Prize for her translation of Migratory Birds by Mariana Oliver.
Read More“I am writing from a place of the synchronous and the overlapping, from the lost-to-time and the prescient.”
Read MoreMigratory Birds by Mariana Oliver, translated from the Spanish by Julia Sanches, is a 2022 finalist for the PEN America Translation Prize.
Read More“In Dutch, leuk is a simple, everyday word that could be translated a variety of ways depending on the tone and context.”
Read More